4 years ago
Tuesday, March 15, 2011
အိုုေက ေအးေဆး
( ျမန္မာစာ စတိုုင္သစ္ )
ဒီအတိုုင္း ဆက္သြားရင္ ေနာက္အႏွစ္၂၀ေလာက္ၾကာတဲ့အခါ ျမန္မာစာ
အေရးသား၊ အေျပာအဆိုုေတြ ထူးထူးျခားျခား ေျပာင္းလဲေနတာကိုု ေတြ႕
ရလိမ့္မယ္။ ဒီအတိုုင္း ဆက္သြားရင္။
(စာကိုုး )
မဂၢဇင္းတအုုပ္မွာပါတဲ့ ေဆာင္းပါးတပုုဒ္ကိုု ဖတ္မိလိုု႔ ဒီစာကိုုေရးပါတယ္။
ေရးသူ ။ ေက်ာ္ဦး။ ေဆာင္းပါးအမည္။ ျမန္မာစာကိုု ေခ်ာင္ထဲပိုု႔ေနၾကပါ
တယ္ဆရာ။ ရုုပ္ရွင္ေတးကဗ်ာ ရသစံုုမဂၢဇင္း။ ၂၀၁၁။ ဇန္န၀ါရီလ။
ေဆာင္းပါး အက်ဥ္းကိုု ေဖၚျပလိုုက္ပါတယ္။
အခုုျမန္မာ့စာနယ္ဇင္းေလာကမွာ မဂၢဇင္း၊ဂ်ာနယ္..(အင္း...အဲဒါေတြ
ေတာင္ ျမန္မာလိုု ေခၚစရာမရွိ) စာအုုပ္ထုုတ္ေ၀ေရးလုုပ္ငန္းေတြက အစ
ဘိုုနာမည္ေတြ ျဖစ္လာပါၿပီ။ ဘိုုနာမည္ေတြဆိုုေပမဲ့ သူတိုု႔ေရးသားထုုတ္
ေ၀ေနတာက ဘိုုလိုုမဟုုတ္။ ျမန္မာလိုု။ ျမန္မာလုုိေရးထားတာကိုု ဘိုုလိုု
ဘာသာျပန္ၿပီး ႏိုုင္ငံတကာအထိ ျဖန္႔ခ်ိဖိုု႔လည္း အစီအစဥ္မရွိ။ စာအုုပ္နာ
မည္ကိုုလည္း ျမန္မာလိုုတင္မက ဘိုုလိုုပါေရးသတဲ့။ စာအုုပ္ထဲမွာေတာ့
ျမန္မာလိုုပဲ ပါသတဲ့။
ျမန္မာ့ဂီတနယ္ပယ္မွာ တီး၀ုုိင္းနာမည္ေတြ ဘိုုလိုုျဖစ္ေနတာၾကာၿပီ။ အခုု
ေနာက္ပိုုင္း ျမန္မာရုုပ္ရွင္ေတြမွာ ဇတ္ကားနာမည္ကိုု ဘိုုလိုုပါ ေရးသတဲ့။
ဘိုုစာတမ္းထိုုး ဇတ္ကားလည္း မဟုုတ္ဘူးတဲ့။ လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္၃၀ေလာက္
က ျပင္သစ္မွာ Drug store ဆိုုတာကိုု ေဆးဆိုုင္ေတြမွာေရးထားလိုု႔ တႏိုုင္
ငံလံုုးက ကိုုယ့္စကားရွိရဲ႕နဲ႔ ဘိုုလိုုသံုုးရမလားဆိုုၿပီး ကန္႔ကြက္ၾကပါသတဲ့။
အိမ္နီးခ်င္း ထိုုင္းမွာေတာင္ ကိုုယ္ပိုုင္ဘာသာစကားက အားေကာင္းေန
တာမိုု႔ မလိုုအပ္ပဲ ဘိုုလိုုမေရးၾကဖိုု႔ ေဆာင္းပါးမွာ တိုုက္တြန္းထားတယ္။
( ၾကာၿပီ )
ျမန္မာေတြ ဘိုုေစာ္နံေနတာ ၾကာပါၿပီ။ အဂၤလိပ္ ကၽြန္ေတြကိုုး။ အိႏိၵယ
လည္း မထူးဘူး။ ဒါေပမဲ့ အိႏိၵယ စာေပနဲ႔ယဥ္ေက်းမႈက အားေကာင္းလြန္း
တယ္။ ဒိုု႔ျမန္မာလိုု လြယ္လြယ္နဲ႔ ယိုုင္ထြက္မသြားဘူး။ ခါထြက္မသြားဘူး။
အိႏိၵယန္းေတြက ကိုုယ့္စာေပနဲ႔ယဥ္ေက်းမႈကိုု တကယ္ျမတ္ႏိုုးတယ္။
ထိမ္းသိမ္းရေကာင္းမွန္း သိတယ္။ ဒိုု႔ျမန္မာေတြက အဲသလိုုမဟုုတ္ဘူး။
အဲဒါေၾကာင့္ ဒီကေန႔ျမန္မာေတြ ဘိုုယိမ္းကတာ မဆန္းဘူးလိုု႔ဆိုုရမယ္။
ဒီလိုုသာဆက္သြားရင္ ျမန္မာဘာသာစကားက ေနာက္မၾကာခင္ႏွစ္ေတြ
မွာ အခုုထက္ပိုုၿပီး အူေၾကာင္က်ားျဖစ္လိမ့္မယ္။ ရယ္စရာ ပိုုေကာင္းမယ္။
(ရည္ရြယ္ခ်က္က အေရးႀကီးတယ္)
ျမန္မာစစ္တပ္က နယ္ခ်ဲ႕ေစာ္နံလိုု႔ဆိုုၿပီး ဘားမားကေန ျမန္မာ။ ရန္ဂြန္း
ကေန ရန္ကုုန္။ ေမာ္လမိန္းကေန ေမာ္လၿမိဳင္။ ေျပာင္းပစ္တယ္။ သူ႕
ရည္ရြယ္ခ်က္က နယ္ခ်ဲ႕ဆန္႔က်င္ေရး။ ဒီရည္ရြယ္ခ်က္က အေဟာင္းႀကီး
သခင္ဘေသာင္းတိုု႔ေခတ္ မတိုုင္ခင္ကတည္းက လုုပ္လာခဲ့တဲ့ကိစၥ။ နာ
က်ည္းခ်က္နဲ႔၊ မခံလိုုစိတ္နဲ႔ တုုန္႔ျပန္တာ။ အေနာက္ ဆန္႔က်င္ေရးလုုပ္တာ။
တိုုင္းျပည္မွာ လုုပ္ဖိုု႔လိုုေနတာက လမ္းနာမည္၊ၿမိဳ႕နာမည္ေတြလိုုက္ၿပီး ေျပာင္း
ေနတာမ်ိဳးထက္ ကိုုယ့္စကားကိုု ပိုုၿပီးအားေကာင္း၊ ခိုုင္မာလာေအာင္ လုုပ္ဖိုု႔။
မလုုိအပ္တာေတြကိုု သန္႔စင္ဖိုု႔။ ေခတ္နဲ႔အညီ ဘာသာစကားျပဳျပင္ေျပာင္းလဲ
ေရးလုုပ္ဖိုု႔။ ႏိုုင္ငံသားေတြက ကိုုယ့္ဘာသာစကားကိုု အားကိုုးလာႏိုုင္ဖိုု႔။ မလုုိ
အပ္ပဲ ဘိုုလိုုေတြမလုုပ္ၾကဖိုု႔။ ဒီလိုုရည္ရြယ္ခ်က္မ်ိဳးက ႏိုုင္ငံရဲ႕အနာဂါတ္
အတြက္ ပိုုၿပီး အေရးႀကီးတယ္။ ပညာေရးမွာ ေျပာင္းရမွာ။
( ၀ဋ္လည္ၿပီ )
တိုုင္းရင္းသားမ်ားတဲ့ႏိုုင္ငံမွာ ဘာသာစကားက သူမ်ားတိုုင္းျပည္ေတြထက္
ပိုုၿပီးအေရးႀကီးတယ္။ ျမန္မာစာကိုု ႏိုုင္ငံေတာ္ဘာသာ လုုပ္ယံုုတင္မက တိုုင္း
ရင္းသား စာေပနဲ႔ဘာသာစကားကိုုပါ ႏွိမ္လာတယ္။ ရိုုက္ခ်ိဳးလာတယ္။ ပိတ္
ပင္လာတယ္။ အခ်ိန္ၾကာလာေတာ့ တိုုင္းရင္းသားေတြဘက္ကလည္း ခံစစ္
သိပ္မေကာင္းႏိုုင္ေတာ့ဘူး။ ေလွ်ာ့လာတယ္။ သူတိုု႔ရဲ႕အသံုုးအႏႈန္းေတြထဲမွာ
ျမန္မာလိုုေတြ မ်ားလာတယ္။
အလြယ္တကူ ဥပမာေပးရရင္ ျမန္မာေတြ ၀ဋ္လည္ၾကတာပဲ။ အခုု သူတိုု႔
ျမန္မာစကားက ဗံုုမဟုုတ္၊ ပတ္မဟုုတ္နဲ႔ အုုတ္ေရာေရာ၊ ေက်ာက္ေရာေရာ
ျဖစ္ေနၿပီ။ ျမန္မာသတင္းစာကိုုပဲ ၾကည့္လိုုက္။ ဘိုုလိုုေတြ အတံုုးလိုုက္ အတစ္
လိုုက္။ ျမန္မာမဂၢဇင္းဂ်ာနယ္ေတြကိုုပဲ ၾကည့္လိုုက္။ ျမန္မာစာ ဘိုုရူးျပန္ေနၿပီ။
ေတာင္းပန္ပါတယ္ေနာ္။ စိတ္မေကာင္းပါဘူးဆိုုတာ ရွိရဲ႕နဲ႔ “ေဆာရီး” တဲ့။
ဟုုတ္ပါၿပီဆိုုတာရွိရဲ႕နဲ႔ “အိုုေက”တဲ့။ “ရယ္ဒီပဲ”တဲ့။ “စီးယူ”တဲ့။ အမ်ားႀကီးပဲ။
ဒီစကားေတြက ျမန္မာစကားနဲ႔ျမန္မာစာမွာ ေရာေႏွာေနၾကေတာ့ တိုုင္းရင္း
သား စကားေတြမွာပါ လိုုက္ေရာကုုန္ၾကၿပီ။ အစိုုးရပိုုင္ သတင္းမီဒီယာေတြက
အစ ဘာသာစကား ေရစီးကမ္းၿပိဳလိုုက္ေနတာ ၾကာၿပီ။ ျမန္မာအဆိုုေတာ္
ေတြကလည္း သူတိုု႔သီခ်င္းဆိုုၿပီးရင္ “သိုုင္းခယူး” တဲ့။ ဘာျဖစ္လိုု႔ “ရွဲ႕ ရွဲ ႔”
လိုု႔ မေျပာၾကသလဲမသိ။
(အခ်ိန္မီ လုုပ္ရင္လုုပ္ )
ဘာသာစကား ေပ်ာက္သြားတာက ရွင္းတယ္။ ကိုုယ့္စကားမရွိရင္ သူ႔စကား
ကိုု ကိုုယ့္စကားလုုပ္ယံုုပဲ။ ကိုုယ့္စကားရွိရဲ႕နဲ႔ သူ႔စကားကိုု ေရာသံုုးေနရတာက
ကိုုယ့္ရဲ႕ အားနည္းခ်က္။ ဒါက ျပႆနာ။ ဒိုု႔ျမန္မာေတြ ဘာသာစကား ဓါတ္ခံ
အားနည္းရတဲ့အထဲ ႏိုုင္ငံျခားတိုုင္းျပည္ေတြမွာ အေနမ်ားလာေတာ့ ကိုုယ္ပိုုင္
ဘာသာစကား ပိုုၿပီးထိခိုုက္လာတယ္။ ဒီေန႔ေခတ္မွာ ဘာသာစကားေတြ
ေပ်ာက္တာ ပိုုျမန္လာေနၿပီ။ မခိုုင္တဲ့ေကာင္ ခံပဲ။ ဘာသာစကား မရွိတဲ့လူမ်ိဳး
က အာပလာပဲ။
ကိုုယ္ခံအားနည္းရင္ က်န္းမာေရး ထိခိုုက္တာပဲ။ ဒိုု႔ျမန္မာေတြကေတာ့ အခုု
ခ်ိန္ထိ သူ႔ကိုုယ္သူ အဟုုတ္ႀကီးထင္ေနၾကတုုန္း။ စကားေျပာရင္ေတာ့ အိုုေက
လိုုက္၊ ေဆာရီးလိုုက္နဲ႔။ ဒိုု႔ျမန္မာေတြ ရုုပ္ေရာ၊စိတ္ေရာ၊ စဥ္းစားေတြးေခၚမႈေရာ
ကိုုယ္ခံအားနည္းေနတာ ၾကာၿပီ။ ဒီအတိုုင္းဆက္သြားရင္ ေရွ ႔ေလွ်ာက္ ခံရဖိုု႔ပဲ
ရွိိတယ္။
ဒိုု႔ျမန္မာေတြကေတာ့ ခံရလည္း အိုုေကပါတယ္။ မႈတ္ဖူးလား။ ေအးေဆးေပါ့။
ဘာသာစကားေတြ ေရာၿပီးေျပာတာကိုုက ဒိုု႔ျမန္မာစကားပံုုစံအသစ္ပဲ ။ ဒီစာကိုု
ဖတ္ၾကတဲ့အတြက္ သိုုင္းခယူးပါဗ်ား။
(ရုုပ္ပံုု ၊ ဂူဂလ္)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
http://www.burmastrangenews.com/2011/03/blog-post_5691.html ဖတ္ျပီးပလား အဲဒီစာ ;)
ဘုိနာမည္ေပးတာနဲ ့ ပါဠိနာမည္ ေပးတာ ဘယ္ဟာ ပုိဆုိးသလဲ။
တခ်ဳိ ့စာေစာင္ေတြက ပါဠိလုိ ေပးျကတယ္။
ခုေတာ့ ဘုိနာမည္ စာေစာင္ေတြ ျမင္ရတာ ရုိးသလုိေတာင္ ျဖစ္သြားျပီ။
စာထဲမွာ ဘုိလုိ ထည့္ေရးတာမ်ဳိးေတာ့ ဖတ္ရတာ တကယ္ ဂြက်လွတယ္။
ေဟာသမွာ ျကည့္ပါအုံး။
ျမန္မာပုိ ့စ္ ဂ်ာနယ္က။
ဂ်ာနယ္ နာမည္ကုိ ကျပားနာမည္ ေပးထားေတာ့ အေရးအသားေတြပါ ကျပား ျဖစ္ကုန္ျပီ။
http://1.bp.blogspot.com/-CUDzjH-XG8s/TX_qWKWb3CI/AAAAAAAAJMY/q1ewHdG6_iw/s1600/myanmar%2Bpost%2BTrekking.jpg
Post a Comment